Home
» Thư viện thơ
» Văn học dịch
» Bài hát mừng Noel – Thơ Sara Teasdale (USA) Ngọc Châu dịch (HP)
Bài hát mừng Noel – Thơ Sara Teasdale (USA) Ngọc Châu dịch (HP)
Thứ Tư, 4 tháng 12, 2019
Các vị vua Phương Nam Khoác áo đẹp lông chồn Đem vàng với cúc thơm Cùng rượu vang ngon tuyệt Từ phương Bắc phủ tuyết Đám chăn cừu xác xơ Ôm cừu non lông tơ Chẳng mẩu vàng nào hết
Thông tin cá nhân: (VanDanViet) Tác giả Ngọc Châu
Họ tên Nguyễn Ngọc Châu
Địa chỉ: 312 Lê Thánh Tông quận Ngô Quyền Hải Phòng
Mobille: 0868153994
Email: ngocchaunvhp@gmail.com
_____
Địa chỉ: 312 Lê Thánh Tông quận Ngô Quyền Hải Phòng
Mobille: 0868153994
Email: ngocchaunvhp@gmail.com
_____
Các vị vua Phương Nam
Khoác áo đẹp lông chồn
Đem vàng với cúc thơm
Cùng rượu vang ngon tuyệt
Từ phương Bắc phủ tuyết
Đám chăn cừu xác xơ
Ôm cừu non lông tơ
Chẳng mẩu vàng nào hết
Phương Đông, các hiền triết
Với trang phục trắng tinh
Sao dẫn đường long lanh
Điểm tô đêm thanh khiết
Thiên thần từ trời cao
Tất cả cùng dang cánh
Kìa, họ hát vui sao
Bản Thiên ca - bánh thánh.
Các ông Vua gõ cửa
Nhóm Hiền triết bước vào
Đám chăn cừu vào sau
Dàn hợp ca khởi xướng
Thiên thần hát thâu đêm
Đến lúc mặt trời lên
Chúa Giêsu bé nhỏ
Trước đó đã ngủ yên.
Ngọc Châu dịch
-
Nguyên tác:
CHRISTMAS CAROL
Sara Teasdale (USA)
***
The kings they came from out the South
All dressed in ermine fine
They bore Him gold and chrysoprase
And gifts of precious wine.
And gifts of precious wine.
The shepherds came from out the Nỏth
Their coats were brown and old
They brought Him little new-born lambs
They had not any gold.
Their coats were brown and old
They brought Him little new-born lambs
They had not any gold.
The wise men came from out the East
And they were wrapped in ưhite
The star that led them all the ưay
Did glorify the night.
And they were wrapped in ưhite
The star that led them all the ưay
Did glorify the night.
The Angels came from Heaven high
And they were clad with ưings
And lo, they brought a joyful song
The host of heaven sings.
And they were clad with ưings
And lo, they brought a joyful song
The host of heaven sings.
The kings they knocked upon the dổ
The wise men entered in
The shepherds followed after them
To hear the song begin.
The wise men entered in
The shepherds followed after them
To hear the song begin.
The angels sang through all the night
Until the rising sun
But little Jesus fell asleep
Before the song was done.
Until the rising sun
But little Jesus fell asleep
Before the song was done.
Sara Teasdale
—
© Tác giả giữ bản quyền.
Cập nhật theo nguyên bản của tác giả gửi từ Hải Phòng ngày 04/12/2019
Xin Vui Lòng Ghi Rõ Nguồn VanDanViet Khi Trích Đăng Lại.
_______________________________________________
Bài liên quan
Comments[ 0 ]
Đăng nhận xét