Home
» Thư viện thơ
» Văn học dịch
» Hoa hồng ngày tám tháng ba/ Roses are reserved for March Eighth – Song ngữ Vuhnid (vdv)
Hoa hồng ngày tám tháng ba/ Roses are reserved for March Eighth – Song ngữ Vuhnid (vdv)
Thứ Năm, 7 tháng 3, 2019
Hoa hồng ngày tám tháng ba Sớm nay bung cánh đượm ngà hương trăng Chủ nhân chỉ định- phái Hằng Chức danh sứ giả- tất chàng mày râu.
Tác giả Vuhnid
Họ tên: Vũ Đình Ninh
Địa chỉ: 528 Âu Cơ Qui Nhơn
ĐT: 0908400058
Email: vandanviet@gmail.com
_____
Vuhnid
HOA HỒNG NGÀY TÁM THÁNG BA
(ROSES ARE RESERVED FOR MARCH EIGHTH)
***
Hoa hồng ngày tám tháng ba
Sớm nay bung cánh đượm ngà hương trăng
Chủ nhân được nhận- phái Hằng
Chức danh sứ giả- tất chàng mày râu.
Nhân danh chúa tể sắc màu
Hoa hồng đã phán ngàn sau y bài!
07/03/ 2019 – Vuhnid
----
English text
ROSES ARE RESERVED FOR MARCH EIGHTH
Chủ nhân được nhận- phái Hằng
Chức danh sứ giả- tất chàng mày râu.
Nhân danh chúa tể sắc màu
Hoa hồng đã phán ngàn sau y bài!
07/03/ 2019 – Vuhnid
----
English text
ROSES ARE RESERVED FOR MARCH EIGHTH
***
Roses
are reserved for March Eighth
Early
this morning, it blooms petals stagnating the scent of moonlight
Recipients
must are all women
Those
who deliver it must are all men
On
behalf for the lord of colors
Roses
have decided, thousands of years later must do so!
© Tác giả giữ bản quyền.
. Cập nhật theo nguyên bản của tác giả ngày 07/3/2019
Xin Vui Lòng Ghi Rõ nguồn VanDanViet Khi Trích Đăng Lại.
_______________________________________________
Bài liên quan
Comments[ 0 ]
Đăng nhận xét