Home
» Thư viện văn xuôi
» Khi những đường biên được dỡ bỏ – Truyện ngắn Nguyễn Thanh Hiện (Qui Nhơn)
Khi những đường biên được dỡ bỏ – Truyện ngắn Nguyễn Thanh Hiện (Qui Nhơn)
Thứ Hai, 17 tháng 7, 2017
Tôi và nàng trù tính khi tìm ra được hành tinh có sự sống ở ngoài
thế giới cũ kỹ này, chúng tôi sẽ dời cuộc tình của chúng tôi đến đó. Khi ấy, có
lẽ là sẽ làm mếch lòng [rất nhiều] ngài Platon, nhà hiền triết của xứ sở
Athenes hồi thế kỷ thứ năm trước công nguyên [người từng muốn đuổi cổ hết thảy
đám thi sĩ ra khỏi nước cộng hòa của ông] Là chúng tôi sẽ dựng cổng vào cõi đời
mới, với biển đề “Nơi chỉ dành cho những người làm văn chương hư cấu”.
Thông tin cá nhân: (VanDanViet)
Tác giả: Nguyễn Thanh Hiện
Bút danh: Nguyễn Thanh Hiện
Địa chỉ: Qui Nhơn
_____
Thơ
là hương thơm và cốt cách của đất
***
Anh mãi mãi là giọt nước đầu mùa để rưới
vào nỗi đau khổ trong mắt em. Bao giờ tôi cũng đặt câu ấy lên đầu
trang viết mỗi khi thư cho nàng [giống như người ta đặt niên đại của triều đại
lên đầu các văn bản có tính chất chính trị hay kinh tế, một khế ước mua bán bất
động sản, hay một đơn xin việc, một thông tri của chính phủ, hay chiếu chỉ của
vua, kiểu như, Gia Long nguyên niên, Bảo Đại nguyên niên, hay Minh Mạng năm thứ
nhất, Thiệu Trị năm thứ ba…] Cái cách đặt một tụng ngôn đầy
lãng mạn lên đầu thư [cho nàng] như thế như thể để luôn nhớ rằng cuộc tình của
tôi và nàng là bất diệt. Sự thật thì tình hình thế giới chẳng mấy thuận lợi cho
chúng tôi. Toàn cầu hóa, đại thể, là cuộc chuyển động toàn diện của văn hóa
đương đại. Nhưng sự thật, thứ cảm hứng có tính cách man dại về việc
làm sao làm ra thật nhiều của cải đang khuynh đảo thế giới. Thời đại đang tốn
quá nhiều thời gian cho những hội họp quốc tế chỉ để thảo luận mỗi công việc
sản xuất hàng hóa và phân phối hàng hóa, hàng đống những tổ chức những hiệp
nghị tầm cỡ quốc tế chỉ để phụng vụ cho mỗi thánh đường thương mại, hàng đống
những trù tính man rợ luôn ẩn nấp đằng sau thứ ngôn ngữ ngoại giao luôn khoác
màu sắc nhân bản làm như thể nhân loại đang đùm bọc nhau từng miếng cơm manh
áo.
Một cuộc tình lạc lõng giữa một thế giới
tiền bạc. Nhưng tôi thì cứ muốn mãi mãi làm giọt nước đầu mùa để rưới vào nỗi
đau khổ trong mắt nàng.
Thế giới có vẻ như bức tranh kỳ dị của
những nhà hội họa tài hoa của thời đại [các nhà nghiên cứu nghệ thuật chưa kịp
đặt tên và xếp loại] Lòng kiêm ái trị nước đang rộ lên khắp nơi, làm như thể
loài người đang vui vẻ bước vào nền luân lý mới. Quả tình tôi đã nhìn thấy trên
các phương tiện thông tin hiện đại thật nhiều những hình ảnh những nhà trị nước
rươm rướm muốn khóc mỗi lần nhắc đến mấy từ nhân dân, cách xúc động quá tân
tiến của những con người vừa mới bỏ ra công sức, tiền bạc, và đôi khi phải bỏ
ra cả những mưu mô đen tối, để được đám nhân dân, tức đám người bị trị, chọn
làm kẻ trị nước, cách xúc động khiến tôi luôn cảm thấy đồng bào tôi đang bị tổn
thương ghê gớm, quả tình là tôi đã nghe thấy rất nhiều rất nhiều những ngôn ngữ
lớn lao đầy tính nhân bản của đám người hạ tiện chẳng hiểu sao lại trở thành kẻ
trị nước. Tôi muốn nói đến cái thế giới mà sự tàn nhẫn đang được nuôi dưỡng và
ca ngợi một cách công khai. Khi cùng lúc nhìn thấy đám trẻ nít rách rưới bẩn
thỉu đi bới từng miếng ăn thừa trong các đống rác thải và những khu nghỉ dưỡng
dành cho đám người giàu có của thời đại còn thần tiên hơn những cảnh thần tiên
trong các cổ thư đang mọc lên trên xứ sở chúng ta em cứ thấy như thế giới sắp
nổ tung. Chưa đâu, vì sự trả thù còn đang được tập luyện [ngày đêm] nơi các chủ
thuyết tàn bạo. Anh nhìn kìa, những đám người buồn bã đang cúi mặt đi dưới ánh
mặt trời. Chúng tôi thảo luận về thế giới. Buổi sớm mai. Tiếng rao hàng rong và
tiếng xe cộ trên đường phố. Những ánh mắt ngờ vực của những người đi đường về
những mưu toan chính trường bọn cường khấu thời đại đã phác thảo trong đêm. Bất
chợt tôi nhìn thấy nơi ánh mắt nàng như đang cưu mang điều gì như
thể là ngôn ngữ của thi ca. Em, đoạn khúc buồn của thế kỷ lênh đênh
giữa niềm ưu tư của anh, năm tháng mỏi mắt đợi. Tôi đọc to lên. Và ôm
chặt người nàng. Ôm chặt vầng thơ yêu dấu của tôi. Em đang ngấm vào cuộc nghìn
năm của đất nước. Tôi nói. Và biết rằng tất cả những thứ ấy rồi sẽ tan chảy vào
dòng ký ức bầy đàn.
Ở một nơi nào đó trên mặt đất đang nổ tung
thứ cơ ngơi cũ kỹ. Hình như việc nàng hóa thân thành thi ca gây tác động có
tính toàn cầu. Một chế độ bất nhân đang sụp đổ. Đám nhân dân của xứ sở ấy vừa
đọc nàng [đã hóa thành thơ] vừa sơn sửa lại những thành quách lâu đài của triều
đại cũ.
Hết thảy như trong giấc mộng. Mà tôi thì
muốn mãi mãi là giọt nước đầu mùa để rưới vào nỗi đau khổ trong mắt nàng.
Ở hòn cù lao trên Bắc Băng Dương, cõi đời
mới, bác Hiếu đón tiếp tôi và nàng như tri kỷ. Bỡi chúng ta đều mang trong mình
những giấc mộng. Ông nói. Có phải chính là nơi này năm xưa bác và ngài thống
trưởng của hòn cù lao đã đàm luận về nên văn minh của cõi đời cũ và cõi đời
mới. Tôi hỏi. Phải, nhưng cả đời ta chỉ mong sao làm được những áng văn chương
thật lòng để cống hiến cho người đọc. Ông nói. Nhưng chẳng phải bác đã làm được
điều đó rồi sao. Tôi nói. Ta từ cái thế giới cũ kỷ ra nơi này, rồi quay về, rồi
lại quay trở lại đây, “trăm năm trong cõi người ta, nhiều cảnh thân thể chưa
trải biết mà ý thức đã đi trước, ý thức đi trước mà không đến thời là tưởng, ý
thức đi trước mà đến thời thành mộng”. Tác giả của Giấc Mộng Con nói. Đang
là mùa đông. Băng truyết đầy trời. Nhưng tôi cứ thấy nóng bức trong
người. Anh nghe như có lửa đang thiêu đốt nghĩ ngợi. Tôi nói. Em cũng thế. Nàng
nói.
Tôi và nàng trù tính khi tìm ra được hành
tinh có sự sống ở ngoài thế giới cũ kỹ này, chúng tôi sẽ dời cuộc tình của
chúng tôi đến đó. Khi ấy, có lẽ là sẽ làm mếch lòng [rất nhiều] ngài Platon,
nhà hiền triết của xứ sở Athenes hồi thế kỷ thứ năm trước công nguyên [người
từng muốn đuổi cổ hết thảy đám thi sĩ ra khỏi nước cộng hòa của ông] Là chúng
tôi sẽ dựng cổng vào cõi đời mới, với biển đề “Nơi chỉ dành cho những người làm
văn chương hư cấu”.
Giã 18PM 03.07.2017
(Nguồn: nguyenthanhhien.freevnn.com/)
Xin Vui Lòng Ghi Rõ nguồn Khi Trích Đăng Lại.
______________________________________
Bài liên quan
Comments[ 0 ]
Đăng nhận xét