Home
» Văn học dịch
» Noël/ Au printemps (Poème de Théophile Gautier); Giáng Sinh/ Vào xuân – Vũ Đình Ninh phỏng dịch
Noël/ Au printemps (Poème de Théophile Gautier); Giáng Sinh/ Vào xuân – Vũ Đình Ninh phỏng dịch
Thứ Sáu, 23 tháng 12, 2016
Bầu
trời đen, mặt đất trắng; — Vòng quanh trong chuông vui mừng! — Chúa ra
đời; — Trinh nữ ngắm Trên gương mặt Người sáng trưng. (Le ciel est
noir, la terre est blanche; — Cloches, carillonnez gaîment! — Jésus est né; —
la Vierge penche Sur lui son visage charmant.)
Thông
tin Tác giả:
Théophile Gautier (1811 – 1872)
Ông sinh ra ở Tarbes ngày 30 Tháng Tám 1811
và chết ở Neuilly-sur-Seine ngày 23 Tháng Mười 1872,
là một tiểu thuyết gia, nhà thơ và phê bình nghệ thuật Pháp.
Ông sinh ra ở Tarbes ngày 30 Tháng Tám 1811
và chết ở Neuilly-sur-Seine ngày 23 Tháng Mười 1872,
là một tiểu thuyết gia, nhà thơ và phê bình nghệ thuật Pháp.
_____
Thông tin liên hệ: (VanDanViet)
Tác giả Vuhnid
Họ tên: Vũ Đình Ninh
Địa chỉ: 528 Âu Cơ Qui Nhơn
ĐT: 0908400058
Email: vandanviet@gmail.com
_____
Dịch Vuhnid
GIÁNG SINH
(Noël
Poème de Théophile Gautier)
Bầu trời đen, mặt đất trắng;
- Vòng quanh trong chuông vui mừng!-
Chúa ra đời; - Trinh nữ ngắm
Trên gương mặt Người sáng trưng.
Không có vỏ che, màn chắn
Để đắp đứa bé lạnh run;
Chỉ có bức tranh màng nhện
Treo từ chùm tia mái vòm.
Người trên rơm tươi run rẫy,
Xin thưa con là Jésus,
Và nghe ấm trong giường cũi
Hơi lừa và bò thở ru.
Tuyết nương lề rơm dệt mái,
Nhưng bầu trời rạng rỡ xanh
Và mọi thần linh màu trắng
Trẻ hát: ”Giáng Sinh! Giáng Sinh!”
Tháng 12.2012 - Vuhnid
- Vòng quanh trong chuông vui mừng!-
Chúa ra đời; - Trinh nữ ngắm
Trên gương mặt Người sáng trưng.
Không có vỏ che, màn chắn
Để đắp đứa bé lạnh run;
Chỉ có bức tranh màng nhện
Treo từ chùm tia mái vòm.
Người trên rơm tươi run rẫy,
Xin thưa con là Jésus,
Và nghe ấm trong giường cũi
Hơi lừa và bò thở ru.
Tuyết nương lề rơm dệt mái,
Nhưng bầu trời rạng rỡ xanh
Và mọi thần linh màu trắng
Trẻ hát: ”Giáng Sinh! Giáng Sinh!”
Tháng 12.2012 - Vuhnid
Nguyên tác
NOEL ( Noël)
Poème de Théophile Gautier
Le ciel est noir, la
terre est blanche;
— Cloches, carillonnez gaîment! —
Jésus est né; — la Vierge penche
Sur lui son visage charmant.
Pas de courtines festonnées
Pour préserver l'enfant du froid;
Rien que les toiles d'araignées
Qui pendent des poutres du toit.
Il tremble sur la paille fraîche,
Ce cher petit enfant Jésus,
Et pour l'échauffer dans sa crèche
L'âne et le bœuf soufflent dessus.
La neige au chaume coud ses franges,
Mais sur le toit s'ouvre le ciel
Et, tout en blanc, le chœur des anges
Chante aux bergers: "Noël! Noël!"
— Cloches, carillonnez gaîment! —
Jésus est né; — la Vierge penche
Sur lui son visage charmant.
Pas de courtines festonnées
Pour préserver l'enfant du froid;
Rien que les toiles d'araignées
Qui pendent des poutres du toit.
Il tremble sur la paille fraîche,
Ce cher petit enfant Jésus,
Et pour l'échauffer dans sa crèche
L'âne et le bœuf soufflent dessus.
La neige au chaume coud ses franges,
Mais sur le toit s'ouvre le ciel
Et, tout en blanc, le chœur des anges
Chante aux bergers: "Noël! Noël!"
**
Hãy nhìn vào các ngã
đường
Như màu trắng choàng
tinh khiết!
Nó là những bông hoa
tuyết.
Đang cười trong giọt
mưa lơi,
Tấm kính chắn gió mặt
trời
Dương liễu rùng mình
đứng mếu
Và bầu trời đang phản
chiếu
Trong màn tím ngát
chơi vơi
Màu sắc trong veo nó
ngời ...
Con ruồi chực bay mở
cánh
Và con chuồn chuồn
vén lạnh
Với đôi mắt vàng như
ngây,
Áo ngực ong vò vẽ lay
Lật trên thân mình
lớp lụa,
Tái sinh theo đà nẩy
nở.
Nhựa sống rạo rực
từng ngày
AU PRINTEMPS (Au printemps)
Poème de Théophile Gautier
Regardez les branches
Comme elles sont
blanches!
Il neige des fleurs.
Riant dans la pluie,
Le soleil essuie
Les saules en pleurs
Et le ciel reflète,
Dans la violette
Ses pures couleurs...
La mouche ouvre
l'aile
Et la demoiselle
Aux prunelles d'or,
Au corset de guêpe
Dépliant son crêpe,
A repris l'essor.
Le goujon frétille
Vuhnid
© Tác giả giữ bản quyền.
. Cập nhật lại ngày 24/12/2015
theo nguyên bản tác giả đã cập nhật ngày 20.12.2012
Xin Vui Lòng Ghi Rõ nguồn VanDanViet Khi Trích Đăng Lại.
_______________________________________________
© Tác giả giữ bản quyền.
. Cập nhật lại ngày 24/12/2015
theo nguyên bản tác giả đã cập nhật ngày 20.12.2012
Xin Vui Lòng Ghi Rõ nguồn VanDanViet Khi Trích Đăng Lại.
_______________________________________________
Bài liên quan
Comments[ 0 ]
Đăng nhận xét